Nav bar

Study Guide

 

GUIDE D’ETUDE

LE PETIT CHAPERON ROUGE
de LITTLE RED THEATRE

Le 20 avril 2009

Chère Madame, cher Monsieur,

La compagnie Little Red Theatre est très heureuse de vous présenter sa comédie musicale «Le Petit Chaperon Rouge», un vieux conte des frères Grimm un peu re-inventé, avec un dénouement moderne et drôle.

C’est une bonne occasion de parler, écouter, rire et chanter… en français!

Nous pensons que les contes de fées doivent constamment être réécrits afin de suivre l’évolution des cultures dans le temps. Le thème principal du Petit Chaperon Rouge expose le problème de faire ou ne pas faire confiance à un étranger.  En écrivant le texte de cette pièce, je voulais montrer qu'il y a souvent un avantage à écouter les gens qui nous sont proches au lieu des gens nous ne connaissons presque pas. 

Alors que l’histoire originale se basait sur l’idée un peu restreinte « d’obéissance », nous avons choisi de jouer sur les éléments de tendresse, d’amitié et d’amour pour aider les enfants à faire la différence entre ceux qui sont habilités à les protéger et ceux qui ne le sont pas.

Dans ce guide, vous trouverez les paroles des chansons de la pièce.  De plus, vous trouverez quelques points de vue à discuter avec votre classe, ainsi que des activités proposées pour mettre en valeur ce qu’ils ont appris en voyant la pièce.  Bon spectacle!

 

Jody Terio
Directrice artistique

little red theatre

www.littleredtheatre.on.ca

Little Red Theatre est un organisme bénévole qui rend accessible le théâtre et les comédies musicales aux écoles, bibliothèques et communautés de Toronto ainsi qu’aux régions centrales de l’Ontario.  Nos spectacles utilisent diverses formes de médias, des marionnettes, de la musique, de la danse et du théâtre.  Nous offrons aussi des ateliers qui enseignent toutes ces disciplines de façon approfondie.

Little Red Theatre
en est à sa 22ième année de fonctionnement.  Nous poursuivons notre mission d’aborder un théâtre pour tous les enfants sans aucune discrimination. Notre programme comprend des sujets éducatifs qui encouragent la prévention, la résolution de conflits, le travail en équipe et le jeu, la connaissance et l’exploration des ethnicités et leurs différentes valeurs.  Nous avons mis en scène de nombreuses histoires en francais et en anglais dont les suivantes : Hansel et Gretel, Le Petit chaperon rouge, Le vilain petit canard, Histoires de princesses du monde entier, Le Nom de l’arbre, Le rossignol et L’araignée Anansi.  Nous avons aussi présenté des créations originales: Les trésors du grenier, une pièce sur la résolution de conflit, Le Rêve de Poppy, un spectacle de Noël, Les farces d’Halloween 1 et 2, Média Quest 1 - 4 et plusieurs autres!

Nous organisons des ateliers dans les écoles de façon occasionnelle ainsi qu’un camp d’arts créatifs durant l’été.  Les enfants y apprennent théâtre, danse et musique tout en élaborant leurs propres spectacles.

Le Petit Chaperon Rouge
Adapté par Jody Terio

Cette pièce a été produite par Little Red Theatre en 1991, suivie d’une tournée dans de nombreuses écoles et bibliothèques de la région centrale de l’Ontario.  La pièce a été montée à nouveau en 1997, avec des révisions substantielles et une tournée en 1998. La dernière tournée date de 2004.

L’histoire est une adaptation de la version originale des frères Grimm avec pour seule variation la fin où le loup ne meurt pas.  Ce choix nous permet d’atteindre un groupe d’enfants très jeunes à qui on aurait déjà raconté cette histoire à la maison ou à la garderie.  C’est aussi un outil éducatif pour les élèves en immersion française car ils peuvent facilement suivre l’intrigue sans être perdus.

Cette pièce vise un public âgé de 3 à 9 ans.  En ayant à la fois un impact visuel et émotionnel, elle obtient un franc succès dans les écoles et bibliothèques où elle est présentée.


La production comprend trois acteurs qui apportent avec eux un ensemble de costumes et décors colorés, un système sonore de haute qualité et des éclairages de scène.

 

Histoire du conte “Le petit chaperon rouge”

Perrault fut le premier à transcrire la tradition orale du conte.  A cause de son dénouement tragique on pouvait remettre en question son origine populaire.  La version des frères Grimm, qui est moins satirique et plus naïve que la version française, est orientée vers l’éducation de l’enfant.

 

Ce changement autorisant un dénouement moins tragique, l’histoire sera dorénavant racontée à un public essentiellement composé d’enfants.  Cette évolution établit une distinction entre l’enfant et l’adulte.  Le petit chaperon rouge, célèbre pour son message de prudence, ouvre la voie à l’adaptation de contes de fées pour l’éducation des enfants.


Une interprétation intéressante de cette histoire nous vient d’un historien français qui fait allusion au rituel de la Reine de Mai.  La capuche rouge serait une représentation de la couronne de roses rouges utilisée lors du couronnement de la Reine de Mai en Angleterre et en France.  D’après lui, s’écarter du chemin dans la forêt était dangereux car à l’époque les jeunes femmes pouvaient être attaquées par des esprits diaboliques au printemps.  La nourriture dans le panier – du beurre et une galette – est semblable à la nourriture traditionnelle donnée comme cadeau durant le rituel.  Le petit chaperon rouge devient le symbole des fleurs du printemps, et le loup une représentation féroce de l’hiver qui doit être combattue chaque année.
 

http://fr.wikisource.org/wiki/Le_Petit_Chaperon_rouge_(Perrault)

Les contes de fées des frères Grimm

Ce qu’on appelle « Les contes des frères Grimm » sont une collection de fables traditionnelles allemandes regroupées par les deux frères Jakob et Wilhelm Grimm.  Le petit chaperon rouge, Cendrillon, La belle au bois dormant, Blanche-neige et Les Sept Nains, Rapunzel, Hansel et Gretel et Rumplestiltskin sont les plus célèbres de cette collection.

En Allemagne, entre 1807 et 1814, les frères Grimm rendaient visite aux villageois et fermiers de Kassel et de ses environs.  En publiant ces contes, les frères Grimm tenaient à préserver les œuvres du peuple allemand car ils avaient peur que le récit précis des histoires se perde avec le temps.  Leur œuvre est devenue un classique dans le monde entier.  Elle a inspiré la littérature pour enfants et a attiré l’attention sur ces traditions orales négligées et pourtant si riches.  Ces 200 histoires offraient un vrai contraste avec la fantaisie extravagante de la poésie romantique célèbre à l’époque.  Imprimées sous le nom de « Kinder and Hausmarchen », elles nous communiquaient l’esprit, l’imagination, et les croyances du peuple à travers le temps - ou simplement un honnête récit du narrateur.  Du fait que le style d’écriture soit simple et compréhensible, cette œuvre a connu un grand succès à travers l’Allemagne et a ensuite été traduite en 70 langues.  Aujourd’hui, cette collection est scientifiquement reconnue comme étant un des plus vieux recueils d’histoires populaires.

****

Transmis par la tradition orale, les contes de fées sont anciens que n’importe quel type d’invention littéraire; mais ils sont aussi modernes que tout autre genre littéraire puisqu’on continue à en créer aujourd’hui, comme on l’a fait depuis le début de l’histoire de l’humanité.

Les contes parlaient de la destinée de l’homme, de ses épreuves, de ses tribulations, de ses peurs et de ses espoirs, de ses relations avec son prochain et avec le surnaturel. Cela était raconté pour permettre à chacun d’écouter le conte avec plaisir et de méditer sur son sens plus profond en même temps.

Les contes de fées ont pour caractéristique de poser des problèmes existentiels en termes brefs et précis. L’enfant peut ainsi affronter ces problèmes dans leur forme essentielle, alors qu’une intrigue plus élaborée lui compliquerait les choses. Le conte de fées simplifie toutes les situations. Ses personnages sont nettement dessinés; et les détails, à moins qu’ils ne soient très importants sont laissés de côté. Tous les personnages correspondent à un type; ils n’ont rien d’unique.  Contrairement à ce qui se passe dans la plupart des histoires modernes pour enfants, le mal, dans les contes de fées, est aussi répandu que la vertu. Dans pratiquement tous les contes de fées, le bien et le mal sont matérialisés par des personnages et par leurs actions, de même que le bien et le mal sont omniprésents dans la vie et que chaque homme a des penchants pour les deux. C’est ce dualisme qui pose le problème moral; l’homme doit lutter pour le résoudre.

Extrait de “Psychanalyse des Contes de fées” de Bruno Bettelheim

******Paroles des chansons*******

Je vais chez Grand-maman
écrite et arrangée par Jody Terio

Je vais chez ma Grand-maman pour dîner cet après-midi.

Une belle journée ensoleillée

Je vais chez ma Grand-maman pour dîner cet après-midi.

Une belle journée ensoleillée

J'apporte un bon petit plat à manger.

Elle aura sûrement faim quand j’arriverai.

Je lui parlerai d’mes nouveaux chatons.

J’apporte des dessins à mettre dans son salon.

Elle sera si heureuse de me voir.

Je serai si heureuse de la voir.

La la la la la la la la la la la la la

La la la la la la la la la la la la la

 

Oh, regarde ... toutes les fleurs ... là-bas

Rose, orange et jaune aussi ... là-bas

Mais maman m’a dit, reste sur la route Chap’ron Rouge

La la la la la la la la la la la la la

La la la la la la la la la la la la la

Oh, regarde ... toutes les roses ... dans les arbres

Rouges et blanches et roses ... dans les arbres

Mais maman m’a dit, reste sur la route Chap’ron Rouge

Je vais chez ma Grand-maman pour dîner.

Et elle sera si heureuse de me voir.

Je serai si heureuse de la voir.

La la la la la la la la la la la la la

La la la la la la la la la la la la la

 

CHANSON D'AMITIÉ

LOUP:

Elle est vraiment précieuse

Et en même temps si délicieuse,

J’aimerais être son ami

PCR:

On dit qu'les loups sont très méchants

Mais celui-là me semble si charmant

J’aimerais être son ami

LOUP:

Elle semble si prévoyante

Mais je n'veux pas être effrayant.

Je veux juste être son ami.

PCR:

Que dirait ma chère p'tite Mamie?

Si elle me voyait parler avec un loup comme lui

Elle m'dirait, « Sois ben fine

Ne sois pas sa copine »

LOUP

Que diraient les autres loups ?

S'ils me voyaient dev'nir si doux

Ils diraient, " c’est la fin

Ne soit pas..

Mais ça me tente tellement…

Ne soit pas… J’aimerais être son ami"

RAP DE LOUP  

par John O’Leary

Je suis le loup! Je suis le grand méchant loup!

Le plus méchant de toute la terre!

Je suis en transe quand je meurs de faim

Je fais ma danse, et ça me met en train.

 

C’est Chap’ron Rouge qui est à croquer

Comme soupe, souper même pour déjeuner!

Car Chaperon va m’rassasier

Comme plat principal de ce bon dîner

 

Petit Rouge Chaperon

Spécialité d’la région,

Rien de meilleur sur l’marché

Vous devriez y goûter!

 

Yo, Yo. Qu’est-ce qui a de bon à manger ce soir ?

Une recette avec un bon petit rouge,

Chaperon rôti, une tarte aux filles

Pizza rouge, c’est ça ce que je dis,

Fille à la moutarde, fille à l’orange,

Pas compliqué, c’est mange, mange, mange!

Je mange ses oreilles et ses orteils,

Mais je commence avec le nez

Le premier à déguster!

Cette belle est bonne jusqu'à la moelle

Allons ma fille, passe à la grille,

Si non je mange toute votre famille,

Grand-mère est juteuse, grand-mère est fameuse,

Meilleure avec un verre de Beaujolais!

 

Petit Rouge Chaperon

Spécialité d’la région,

Rien de meilleur sur l’marché

Vous devriez y goûter!

 

Que vos dents sont pointues!

par  Robert McCarrol

PCR:

Grand-mère, que vous avez de grands yeux!

LOUP:

Ma chère, c'est pour mieux te voir,

C’est clair, je peux mieux te voir

Avec des yeux si attentifs,

Oui je te contemple,

Je suis si contente,

Allez viens, embrasse-moi,

S’il te plaît, un petit baiser

PCR:

Grand-mère, que vos oreilles sont poilues!

LOUP:

Ma chère, c'est pour mieux t’entendre;

C’est clair, je vais bien t’entendre,

Seulement, je ne me suis pas rasée

J’me suis vraiment négligée

J’ai un peu l’air dérangée,

Allez viens, embrasse-moi,

S’il te plaît, un petit baiser!

PCR: (Parlant)

Euh... peut-être un peu plus tard. Vous êtes malade, vous savez.

(Chantant) Grand-mère, que vos mains sont étranges!

LOUP:

Ma chère, c’est pour mieux te tenir;

Pour que tu viennes te blottir

J’n’ai pas coupé mes ongles,

Faudrait m’occuper d’ces ongles,

Oh qu’est-ce que je me sens faible,

Allez viens, embrasse-moi,

Dépêche-toi et donne-moi un p’tit baiser !

PCR:

Grand-mère, puisque nous sommes seules,

Pourrais-je vous dire un secret?

Y’avait un loup dans le bois,

Il était bien courtois,

Pas du tout c’qu’on m’a dit sur les loups.

LOUP:

Chère, ne crois pas tout ce qu’on dit

Je vais te conter un secret

Les loups sont mal compris

Ils méritent bien d’être aimés

Ils sont affectueux, chaleureux, doux, gentils, sensibles, inoffensifs, généreux, attentifs, politiquement corrects…

PCR: (PARLE)

C’est bon, j’ai compris.

LOUP (PARLE)

Tant mieux.

PCR: (CHANTER)

Grand-mère, que vos dents sont pointues!

LOUP:

Ma chère, c’est pour mieux te dévorer  

Oh oui, j’ai hâte de te manger

PCR:

MANGER?

LOUP :

Miam!

Nous irons à la chasse:

Nous irons à la chasse, nous irons à la chasse,

Attrape un renard, faites-le manger la moutarde

Et puis, on le laisse partir.


(en parlant) Ce n’est pas nécessairement un renard que je chasse. On peut attraper n'importe quoi, comme une vache par exemple. 
Nous irons à la chasse, Nous irons à la chasse,

Attrape une vache, faites-le manger la moutarde...


(en parlant) Vache ne rime pas avec moutarde. Renard rime avec moutarde. Avec quoi la vache rime-t-elle? Cache-cache!

 

Nous irons à la chasse, Nous irons à la chasse

Attrape une vache, joue cache-cache,

Et puis, on la laisse partir.

 

Nous irons à la chasse, Nous irons à la chasse

Attrape un ours ... et fais la course, 

Et puis, on le laisse partir.

 

Nous irons à la chasse, Nous irons à la chasse

Attrape une baleine, met-la dans une benne,

Et puis, on la laisse partir.

 

Nous irons à la chasse, Nous irons à la chasse

Attrape un serpent, met-le dans un camp

Et puis, on le laisse partir.

 

Nous irons à la chasse, Nous irons à la chasse

Attrape un lapin, met-le dans l’jardin

Et puis, on le laisse partir.

 

Nous irons à la chasse, Nous irons à la chasse

Attrape un jaguar, peinds-le tout en noir

Et puis, on le laisse partir.

 

Nous irons à la chasse, Nous irons à la chasse

Attrape un gorille, met-le sur la grille,

Et puis, on le laisse partir.

 

Nous irons à la chasse, Nous irons à la chasse

Attrape un rat, avec un chat,

Et puis, on le laisse partir.

 

Nous irons à la chasse, Nous irons à la chasse

Attrape un loup, met-le dans un... un...

Quel mot rime avec loup?

Quand tu fais confiance aux étrangers
écrite par Jody Terio

Quand tu parles à des étrangers

Tu es sûre d’avoir des surprises

Ce qu’ils disent peut être charmant

Ou peut-être des bêtises.

 

Sois gentil avec tout le monde,

C’est c’qu’on appelle la politesse

Mais c’est aussi nécessaire

D’être prudent et discret!

 

Devrais-tu leur faire confiance?

S’ils semblent si gentils?

A la fin, tu verras qu’ils t’ont menti!

 

Comment savoir si on t’aimera

Quand tu ouvriras ton cœur?

Comment savoir si ces gens

Ne désirent que ton bonheur?

 

Comment connaître leurs intentions

Quand on les croise sur la route?

Savons-nous si ce qu'ils disent est sage?

Savons-nous si ce qu'ils disent est sage?

Idées d’activités


La plupart des idées présentées ici peuvent être introduites avant ou après le spectacle.  Notre intention durant le spectacle est d’enrichir la compréhension et l’expérience du conte de fée, alors il serrait peut-être plus intéressant d’essayer la moitié des activités avant et l’autre moitié après la présentation.


Activités générales

1.   Lisez l’histoire à haute voix, pour que tous vos élèves se souviennent des détails.

2.   Divisez la classe en groupe de six, et laissez chaque personne choisir un rôle dans l’histoire: le narrateur, le petit chaperon rouge, le loup, maman, grand-mère, le bûcheron.

3.   Laissez les enfants composer leur propre texte, et encouragez-les à modifier le texte s’ils en ont envie.  Laissez-les inventer… en français! 

Discuter: Pourquoi est-ce qu’ils aimaient/n’aimaient pas le rôle qu’ils ont choisi.

Questions pour les élèves:

1.   Pourquoi penses-tu que le petit Chaperon Rouge a écouté le loup et non pas sa mère?

2.   Que ferais-tu dans la même situation?

3.   Qu’est-ce que le loup pourrait dire, faire, ou te donner pour te convaincre de l’écouter?

4.   Pourquoi est-ce que cette histoire est encore pertinente aujourd’hui?

Activités

Demandez aux élèves de reprendre la pièce, en remplaçant les fleurs par un objet qui leur plaît.  Ils peuvent aussi remplacer le loup par un animal qu’ils aiment ou au contraire qui les effraye.

 

Questions pour les élèves:

1.   Pourquoi est-ce tu aimes, ou n’aimes pas l’histoire?

2.   Quelle est la leçon de l’histoire?

3.   Est-ce qu’il y a d’autre contes de fées dont on tire des leçons? Lesquels?

4.   Quelles sont ces leçons?

Idées à discuter avec vos élèves après le spectacle:

1.   Est-ce que vos idées au sujet de l’histoire du petit Chaperon Rouge ont changé depuis le spectacle?

2.   Est-ce qu’il y a des évènements dans le spectacle qui ne sont pas dans l’histoire?  Si oui, lesquels?

3.   Si tu travaillais sur cette pièce, quels choix ferais-tu qui seraient différents de ceux des comédiens?

4.   Discutez de la différence entre “parler” à un étranger et “avoir confiance” en lui.

5.   Comment sais-tu si quelqu’un mérite que tu lui fasses confiance?

Nous serions ravis de recevoir les commentaires de vos élèves.  S’ils ont des histoires ou des dessins qu’ils voudraient partager avec nous, n’hésitez pas à nous les envoyer à:                      

LITTLE RED THEATRE
25 Beaty Avenue
Toronto M6K 3B3
couriel:  info@littleredtheatre.on.ca

 

Home | Who We Are | Shows | Courses | Sponsorship | Touring and Itinerary

Booking | Contact Us

little red theatre
Web-site production Exploration Link Toronto, Canada